Blogs

Quero expressar o meu contentamento em compartilhar um pouco das minhas práticas nesse espaço, pois as vivenciais com a Rede Magdalena me atravessam profundamente, gratidão a todas, escreve Nazaré (Naná) Sodré da Silva ...

Eu pensei que a pandemia do COVID seria uma oportunidade para dar um novo significado às nossas vidas, que essa pausa forçada nos levaria à reflexão e reparação, não apenas dos danos que fazemos como seres humanos, mas dos danos que infligimos à mãe Terra; que seria uma oportunidade para a reinvenção de nossas vidas e nossas práticas criativas. A verdade é que esse estado de exceção ao qual nossos corpos foram submetidos nessa pandemia global não é o mesmo para todos. E em meio a esse quadro incerto do COVID-19, há outra pandemia não tratada: o racismo estrutural.

Lívia Gaudencio writes about the lessons learned from the workshop "Ikebana, Giving Life to Flowers", led by Carolina Pizarro and Keiin Yoshimura at the 9th Transit festival, "Hope in Action", held in June 2019.

O solstício de inverno me pareceu mais significativo este ano. Eu comecei a jardinar mais. Além disso, estou muito consciente da escuridão, do frio e do bem-estar com uma pandemia global e com o destaque de séculos de terror através dos atuais protestos #BlackLivesMatter muito presentes em Aotearoa Nova Zelândia.

Thaís Medeiros escreve sobre a organização da Ocupação Magdalena Vila Itororó 2019: "Vivemos um momento onde as abstrações quase não fazem mais parte do nosso cotidiano, então talvez este seja o momento de compartilhar o que foi esse projeto, que nasceu no concreto entre tradições e ruínas da cidade de São Paulo..."

My husband brings me a little red tray. On it sits a coffeemaker, a cup and the bottom part of a bun. I made the bun earlier, froze it, and brought it out to the woods with us. Now after a trip in the toaster it drips with good butter, and even more from the deep brown, fat, luxurious goat cheese, melting and dripping onto my hands.

My hands, my working hands, now find themselves in the cabin out in the woods. Here are these two small rooms. Here is the desk where I sit facing the window. Next to me is an old refrigerator, he cries when we open him, and sighs when we close him. There is no chance of getting a cold beer without anyone noticing.

O seguinte texto foi apresentado por Júlia Varley durante uma celebração da vida de nossa querida amiga Mette Jensen, no dia 02 de Março em Holstebro, Dinamarca.

Em primeiro lugar - a todas um feliz ano novo e eu sinceramente confio que todos nós iremos reunir-nos com toda a resistência e amor que temos para combater o absurdo que está ocorrendo na política mundial. Amigas brasileirs dizem 'continue fazendo poesia - eles odeiam isso'.

Hoje, 02 de novembro de 2019, celebramos a abertura de um novo espaço. Quero contar que é um espaço de arte, físico e simbólico e que ele está localizado no sul do Brasil, em Curitiba, Paraná. 

É uma alegria receber o convite para falar de “O Levante! Festival Internacional de Mulheres em Cena”, que ocorreu entre os dias 9 e 15 de setembro de 2019 em Belo Horizonte, Brasil. Unindo diferença e repetição, tradição e renovação, “O Levante!” proporcionou um espaço de convívio harmonioso e não repressivo, elevou o grau de intensidade da vida, algo excepcional nos dias de hoje. Que venham outras edições!

Helen me convidou para o Magdalena München Saison 2018, para participar de uma residência artística de três meses em Munique na Villa Waldberta, um lugar maravilhoso, uma casa maravilhosa e que carrega tantas histórias...

Can we still be enthusiastic today? The question seems almost indecent, in a world of noise and fury, suffocating with conflict, destruction, and all kinds of unbelievable violence. And yet...

Peut-on être encore enthousiaste aujourd'hui ? La question semble presque indécente, dans un monde de bruit et de fureur, suffoquant de conflits, destructions, et autres violences inimaginables. Et pourtant ... Français ci-dessous

A construção de dramaturgias do corpo, nas cenas e nas pedagogias, como objeto das pesquisas do Grupo Teatrodança me fez sobreviver e configurar o erudito e o popular com a cultura assumindo concepções complementares.

Um novembro intenso para o Magdalena Project

Yo solía ser perfeccionista. Eso no significa que todo mi trabajo creativo se acercara al nivel de perfección que yo misma me exigía, sino que bloqueaba muchas ideas creativas y espontáneas por el miedo a equivocarme, a no dar la talla.